Zahrnúť do vyhľadávania obsah z:

ERASMUS+ Slovenčina pre deti cudzincov

Názov projektu

Slovenčina pre deti cudzincov – pomôcka pre pedagógov a rodičov pri inklúzii detí cudzincov do výchovno-vzdelávacieho procesu v Slovenskej republike

Číslo projektu

2019-1-SK01-KA201-060698

Grantová schéma

Erasmus+, KA2 – Spolupráca v oblasti inovácií a výmena osvedčených postupov, Strategické partnerstvá pre školské vzdelávanie

Partnerské organizácie

  • Súkromná jazyková škola iCan, Slovenská republika (hlavný koordinátor projektu)
  • Štátny pedagogický ústav, Slovenská republika
  • Slovak Club Birmingham CIC, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
  • eMeLeS Limited, Írska republika
  • Petit Slavik, Francúzska republika

Viac informácií o projekte

Štátny pedagogický ústav je partnerskou organizáciou v medzinárodnom projekte Erasmus+ Slovenčina pre deti cudzincov, ktorý bol schválený pod číslom 2019-1-SK01-KA201-060698. Koordinačnou organizáciou projektu je Súkromná jazyková škola iCan. Ďalšími partnerskými organizáciami spolu so Štátnym pedagogickým ústavom sú Slovak Club Birmingham CIC, eMeLeS Limited a Petit Slavik. Projekt sa realizuje od 1. septembra 2019 do 31. mája 2022. Cieľom projektu je podpora učiteľov vo výchovno-vzdelávacom procese k inklúzii detí cudzincov v školách a školských zariadeniach v Slovenskej republike, Veľkej Británii, Írsku a Francúzsku. Medzi hlavné výstupy Štátneho pedagogického ústavu patrí Manuál pre inklúziu detí cudzincov do výchovno-vzdelávacieho procesu v SR, Prekladový slovník základných pojmov pre ZŠ a Workshop k Manuálu pre inklúziu detí cudzincov do výchovno-vzdelávacieho procesu v SR.

Hlavným cieľom projektu je podpora učiteľov vo výchovno-vzdelávacom procese k inklúzii detí cudzincov v školách a školských zariadeniach v Slovenskej republike, ako aj podpora detí Slovákov žijúcich v zahraničí vo vzdelávacích centrách vo Veľkej Británii, Írsku a Francúzsku.

  1. Tvorba didaktických materiálov na výučbu slovenského jazyka ako cudzieho jazyka pre deti cudzincov na Slovensku a deti Slovákov žijúcich v zahraničí.
  2. Metodické odporúčania pre inklúziu detí cudzincov do výchovno-vzdelávacieho procesu v SR určené pre riadiacich pracovníkov, pedagogických i nepedagogických pracovníkov a rodičov.

Intelektuálne výstupy

IO1 Manuál pre inklúziu detí cudzincov do výchovno-vzdelávacieho procesu v Slovenskej republike

Manuál je určený pre riadiacich pracovníkov, pedagogických i odborných zamestnancov a rodičov, zameriava sa na legislatívne východiská problematiky, ktoré sa vzťahujú na procesy prijímania a začleňovania detí cudzincov do výchovno-vzdelávacieho procesu v Slovenskej republike a do výučby slovenčiny ako cudzieho jazyka. Zároveň môže byť návodom ako „krok za krokom“ postupovať pri príprave na príchod žiaka-cudzinca do školy, a tým zabezpečiť jeho plnohodnotné začlenenie do vzdelávacieho procesu. Udržateľnosť tohto intelektuálneho výstupu bude zabezpečená pravidelnou aktualizáciou obsahu v súlade so zmenami v legislatíve a koncepčných materiáloch migračnej a integračnej politiky.

Súbor materiálov a formulárov pre ZŠ

Súčasťou Manuálu je aj súbor materiálov pre potreby základných škôl v rôznych jazykových mutáciách. Má ambíciu pomôcť školám pri sprostredkovávaní základných informácií žiakovi-cudzincovi a jeho rodičom/zákonnému zástupcovi.

Pri prekladoch sú uvedené skratky jazykov podľa ISO 639-1:

  • sk – slovenský jazyk
  • en – anglický jazyk
  • hu – maďarský jazyk
  • ru – ruský jazyk
  • sr – srbský jazyk
  • uk – ukrajinský jazyk
  • vi – vietnamský jazyk

Pozdravy a frázy

Aktivity a činnosti v škole

Inštrukcie v škole

Ľudia v škole

Miestnosti v škole

Trieda

Školská jedáleň

Vyučovacie predmety (1. stupeň ZŠ)

Vyučovacie predmety (2. stupeň)

Školské pomôcky

Pozdravy a frázy

Aktivity a činnosti v škole

Inštrukcie v škole

Ľudia v škole

Miestnosti v škole

Trieda

Školské pomôcky

Vyučovacie predmety

Zdravotné problémy

Identifikácia výchovno-vzdelávacích potrieb dieťaťa

Záznam o rozhovore so zákonným zástupcom žiaka

Zoznam vecí a pomôcok pre žiakov základnej školy

Školský systém v Slovenskej republike

Stravovanie – Zoznam alergénov

Stravovanie – Školská jedáleň

Identifikačná karta nového žiaka/novej žiačky

Rozhovor so žiakom

Potvrdenie školy o zaradení žiaka z inej krajiny

Potvrdenie o zdravotnej spôsobilosti dieťaťa

Žiadosť o prijatie dieťaťa do 1. ročníka základnej školy

Protokol o zápise dieťaťa do 1. ročníka základnej školy

Žiadosť o prijatie žiaka do 2. – 9. ročníka základnej školy

Žiadosť o uvoľnenie z vyučovania

Žiadosť o oslobodenie od povinnej telesnej a športovej výchovy

Súhlas so spracúvaním osobných údajov – zákonný zástupca (ZŠ)

IO2 Prekladový slovník základných pojmov pre ZŠ

Žiaci-cudzinci musia okrem komunikačného jazyka zvládnuť aj akademický (odborný) jazyk, k tomu im môžu pomôcť prekladové slovníky k jednotlivým vzdelávacím oblastiam/vyučovacím predmetom. Prekladový slovník tvorí reprezentatívny výber štandardizovaných pojmov zo vzdelávacích štandardov (obsahový štandard) jednotlivých vyučovacích predmetov ZŠ:

Jazyk a komunikácia – slovenský jazyk a literatúra
Matematika a práca s informáciami – matematika, informatika
Človek a príroda – prvouka, prírodoveda, biológia, fyzika, chémia
Človek a spoločnosť – vlastiveda, geografia, dejepis, občianska náuka

Slovník je pomôckou nielen pre žiakov-cudzincov navštevujúcich základnú školu v Slovenskej republike, pedagogických zamestnancov základných škôl a rodičov/zákonných zástupcov žiaka-cudzinca, ale aj pre žiakov, ktorí si plnia povinnú školskú dochádzku v školách mimo územia Slovenskej republiky a zároveň vykonávajú komisionálne skúšky vo svojej kmeňovej škole, príp. navštevujú slovenskú sekciu v jednej z európskych škôl.

Prekladový slovník základných pojmov pre ZŠ

Obálka

Poznámky pre používateľov slovníka – žiak, zákonný zástupca

Poznámky pre používateľov slovníka – učiteľ:

slovenský jazyk a literatúra

matematika

informatika

prvouka

prírodoveda

biológia

fyzika

chémia

vlastiveda

geografia

dejepis

občianska náuka

Prehľad skloňovania a časovania

Obrazová príloha

Obrazová príloha, typu WHAT IS WHAT, obsahuje základnú slovnú zásobu formou obrázkov. Veľké karty je možné:

  • založiť do zakladača a získať tak obrázkový slovník
  • skopírovať, rozstrihať na kartičky, zalaminovať a použiť pri rôznych aktivitách na hodine, napr. priradiť obrázok-slovo, pexeso, vetné modely a pod.
  • využiť pri vytváraní tematického slovníka.

Obrazová príloha je aj ideálnou pomôckou na čítanie, predovšetkým globálnou metódou. Žiaci sa najskôr zoznámia s obrázkami. Jednotlivé kartičky ukladajú na veľkú kartu. Na veľkej karte hľadajú rovnaký obrázok s nápisom ako na kartičke. V tejto fáze je dôležitý obrázok. Potom môžu rozstrihnúť malé kartičky podľa vyznačenej čiary na dve časti – obrázok a nápis. Žiaci si vezmú kartičku s nápisom a hľadajú rovnaký na veľkej karte. Potom otočia veľkú kartu obrázkom dole. Bude slúžiť len ako predloha. Žiaci priraďujú k jednotlivým obrázkom správnu kartičku s nápisom. Nápis na kartičkách prečítajú.

Tematický slovník

Tematický slovník predstavuje jednoduchý spôsob osvojovania si odborného jazyka. Žiaci si môžu vytvárať slovník k vzdelávacej oblasti, vyučovaciemu predmetu alebo téme. Slovník by mal obsahovať viacero stĺpcov. Dva stĺpce „slovíčko“ a „preklad“ často nestačia, pretože sa žiak učí aj nové slová, ktorých význam nemusí poznať ani v materinskom jazyku. Slovník môže obsahovať napríklad stĺpce: SLOVENSKY, OBRÁZOK a POZNÁMKY. Do stĺpca OBRÁZOK si žiak môže nakresliť alebo nalepiť obrázok. Do stĺpca POZNÁMKY si môže napísať príklady využitia slova vo vete, definíciu alebo preklad slova v materinskom jazyku alebo v inom jazyku (prvý alebo druhý cudzí jazyk, ktorý sa v škole učí). Na jednej strane tak žiak nestráca kontakt so svojím materinským jazykom a na strane druhej je podporená aj jedna z kľúčových kompetencií – viacjazyčnosť. Do „výroby“ slovníka sa môžu zapojiť učitelia i spolužiaci, čo môže napomôcť k budovaniu vzájomných vzťahov a podpore jednej z prierezových tém – multikultúrnej výchovy.

Tematický slovník môžu (najmä mladší) žiaci dopĺňať aj spolu s rodičmi. Slovník je tak podnetom k rozhovoru rodiča a dieťaťa o danej téme. Žiak si vytvára paralelnú základnú lexikálnu zásobu, získava gramatické štruktúry a interakčné komunikačné vzorce v oboch používaných jazykoch. Pocíti, že dvojjazyčnosť nie je nedostatok, ale šanca. Zároveň rodičia vnímajú, že ich jazyk je uznávaný ako rovnocenný, čím sa zvýši aj záujem rodičov o slovenčinu. Tvorba tematického slovníka však musí byť dobrovoľná, nesmie mať charakter záťaže.

Intelektuálne výstupy iCan

BÁČKAI, K., ULIČNÁ, M.
Aha, slovenčina! Učebnica pre deti cudzincov a krajanov
Bratislava : Súkromná jazyková škola iCan, 2022.

Učebnica, dva pracovné zošity a zvukové nahrávky pre základný intenzívny kurz štátneho jazyka pre žiakov vo veku 6 – 15 rokov.

Koncepcia didaktického materiálu vychádza jednak z metodického odporúčania na vyučovanie slovenského jazyka v základnom a rozširujúcom kurze štátneho jazyka pre deti cudzincov a druhým východiskovým bodom koncepcie je jazykový štandard pre úroveň A1 v slovenčine ako cudzom jazyku. Didaktický materiál je rozdelený na 9 komunikačných tém. Žiaci si osvoja základnú lexikálnu zásobu potrebnú na dorozumievanie sa v bežných komunikačných situáciách v rodinnom, školskom, voľnočasovom a inom prostredí. Základným didaktickým princípom je osvojovanie jazyka na komunikačnom základe s eliminovaním vysvetľovania gramatických javov. Uprednostňuje sa osvojenie si vetných modelov a základných jazykových fráz prostredníctvom zapájania žiakov do konkrétnych jazykových situácií vychádzajúcich z aktuálnych potrieb žiakov.

HIRSCHNEROVÁ, Z., KAKSA FILAGOVÁ, M.
Svet okolo nás po slovensky
Bratislava : Súkromná jazyková škola iCan, 2022.

Pracovný zošit pre predškolákov s obrázkovo spracovanou a veľkým tlačeným písmom doplnenou základnou slovnou zásobou z najčastejšie sa vyskytujúcich tematických okruhov v školských vzdelávacích programoch materských škôl, možnosť využitia aj pri vzdelávaní žiakov 1. ročníka základnej školy.

Multiplikačné podujatia

On-line webinár Vzdelávanie detí cudzincov v Slovenskej republike – organizovaný Štátnym pedagogickým ústavom.

Cieľom webinára bolo ozrejmiť:

  • migračnú situáciu krajiny v kontexte európskej a globálnej celosvetovej mobility;
  • základnú terminológiu migračnej problematiky;
  • akulturačné procesy migrantov do slovenskej spoločnosti;
  • legislatívne východiská problematiky, ktoré sa vzťahujú na procesy prijímania a začleňovania detí cudzincov do výchovno-vzdelávacieho procesu;
  • organizáciu, obsah a plánovanie kurzov štátneho jazyka pre deti cudzincov.

Prezentácie

Migrácie a novodobí migranti na Slovensku
doc. Mgr. Silvia Letavajová, PhD., Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre

Príspevok je venovaný otázke migrácií a migrantov na Slovensku. Migračnú situáciu krajiny vysvetľuje v kontexte európskej a globálnej celosvetovej mobility. Stručne opisuje historické aspekty migrácie smerom na Slovensko, podrobne rozoberá základnú terminológiu migračnej problematiky. Migrantov sleduje z hľadiska ich počtov, krajiny pôvodu, motivácií príchodu, ako aj ďalších sociologických a kultúrnych charakteristík. Zaoberá sa tiež akulturačnými procesmi migrantov do slovenskej spoločnosti, prináša základné odporúčania pre prácu s nimi v rámci pedagogického procesu.

Škola, trieda = bezpečné a priateľské prostredie
PhDr. Janka Píšová, PhD., Štátny pedagogický ústav v Bratislave

Príspevok sa zameriava na legislatívne východiská problematiky, ktoré sa vzťahujú na procesy prijímania a začleňovania detí cudzincov do výchovno-vzdelávacieho procesu v Slovenskej republike a do výučby slovenčiny ako cudzieho jazyka. Zároveň môže byť návodom ako „krok za krokom“ postupovať pri príprave na príchod žiaka-cudzinca do školy, a tým zabezpečiť jeho plnohodnotné začlenenie do vzdelávacieho procesu.

Metodicko-didaktické inšpirácie pre prácu s deťmi na kurzoch slovenčiny
Mgr. Eva Španová, Studia Academica Slovaca, Univerzita Komenského v Bratislave

Ako postupovať pri práci na jazykovom kurze slovenčiny ako druhého jazyka? Aké sú rozdiely medzi bežnou hodinou slovenčiny ako materinského jazyka a jazykovým kurzom? Aké sú ciele výučby? Ako začať a o ktoré materiály sa oprieť? Ako rozvíjať dôležité jazykové zručnosti u detí, aby sme zlepšili ich jazykovú kompetenciu? Ako nastaviť obsah kurzu a jeho formu? Ako zlepšiť motiváciu žiakov na hodinách? Môže aj bežný učiteľ/učiteľka slovenčiny viesť kurz slovenčiny ako druhého jazyka? Kde nájsť vhodné tipy a inšpirácie do práce?

Nadnárodné stretnutia

Koordinátori projektu

  • PhDr. Janka Píšová, PhD.
  • PhDr. Denisa Ďuranová
  • Mgr. Karol Csiba, PhD.

Ďakujeme, že nám pomáhate vylepšovať našu stránku

* Položky označené * sú povinné.
Pre lepšie pochopenie chyby nám môžete priložiť aj screenshoty obrazovky s chybou. Podporované typy súborov: .jpg, .png, .pdf
Maximálna veľkosť súboru: 4MB